Kehitelläänpä keskiajan eurooppalaisten tyylinen maailma, jossa asuu ihmisten lisäksi kaikki mahdolliset hirviöt mistä suinkaan on kerrottu saduissa ja tarinoissa. Sijoitetaan sinne vielä haltioita, maahisia, druideja, noitia, velhoja ja suuri joukko uusia ja käyttämättömiä pahiksia ja hyviksiä. Lisätään soppaan lähes yliluonnollisen ylivoimainen mutantoitu noituri, joka taistelee hirviöitä vastaan kahdella miekallaan ja muutamalla riimuloitsulla. Mitä tästä saadaan? Ehkä jotain Sapkowskin luomaa witcher-maailmaa muistuttavaa, jossa normaali eläminen vaatii tietynlaista katkeransuloista sopeutumista yliluonnollisiin ilmiöihin ja olioihin.
Miekanheiluttelua ja riimuloitsimista
Viimeisen toivomuksen päähenkilönä on siis taistelun sekä
loitsut taitava noituri, joka kiertää maailmalla poistamassa hirviömäisiä häiriötekijöitä
ihmisten rauhallisen elon tieltä. Kirjan rakenne muodostuu erilaisista
hirviöntuhoamis-tehtävistä, joista osa on takaumaa, osa tässä hetkessä.
Seikkailuja sitoo löyhästi yhteen välissä olevat Järjen Ääni – kirjoitukset,
joissa valotetaan sankarin elämää ja taustoja. Näissä noituri rentoutuu ja
hoitaa haavojaan papitarten temppelissä.
Noituri joutuu taistelemaan niin kuoleman kautta hirviöksi
muuttuneen prinsessan, kuin mutanttikostajankin kanssa elämästä ja kuolemasta.
Kaikki seikkailut eivät vaadi raakaa voimaa, vaan osasta selvitään
nokkeluudella ja sanavalmiudella. Sankarimme näennäisestä ylivoimaisuudesta
huolimatta hänkin tekee typeriä virheitä ja puhuu ajattelemattomia, joka tuo
hänet hieman lähemmäs lukijaa. Lisäksi ylivoimaisuutta tasaa joskus mukana olevat
vähemmän pätevät matkakumppanit.
Nokkelaa dialogia ja vauhdikasta taistelukuvausta
Kirjailija tuntuu ajoittain pohtivan pahan olemusta
vakavasti. Kaikki Noiturin kohtaamat hirviöt eivät olekaan ulkokuorta lukuun
ottamatta pahoja. Tämä kuitenkin tulee vähän keinotekoisesti ja tönkösti esille.
Sanailut ovat kirjan parasta antia. Nokkelat ja huumorin (suurimmaksi
osaksi mustan) täyttämät dialogit eri henkilöiden kanssa antavat noiturista
kuvan sanavalmiina ja älykkäänä henkilönä. Ne tuovat sankarin mielipiteet ja
tunteet hyvin lukijankin tietoon. Varsinkin miellytti eräs sanallinen mittelö kuningattaren
kanssa tyttärensä luovutusjuhlissa.
En tiedä, johtuiko kirjailijan nimestä se että kirjaa
lukiessa tuli usein verrattua sitä vanhoihin venäläisiin klassikoihin. Eikä
pelkästään venäläisiin. Yhdistäkääpä Mielevän
hidalgon don Quijote Manchalaisen päättömät
seikkailut ja Mihail Bulgakovin Saatana
saapuu moskovaan- dialogi ja humoristinen ote, ja liittäkää siihen kaikki
tuntemanne lastensatujen prinsessa-tarinat, saatte jotain, joka hyvin paljon
muistuttaa Sapkowskin tyyliä. Osittain mielikuvat tulivat varmasti myös käännöksen
vanhahtavasta tyylistä. Nimien kääntämisessä ja käsitteiden sijoittamisessa on varmasti ollut hankaluutensa,
mutta minusta siinä on onnistuttu hyvin.
Vai mitä mieltä olette käsitteistä: ivamukaelma, yksivakaa,
kotkokaakko ja hiirsäkki?
Teoksesta voi siis myös löytää vahvoja viittauksia
lastensatuihin. Sieltä löytyy muun muassa kieroutunut lumikki, kaunotar ja
hirviö, tornin pitkätukkainen prinsessa ja jopa Hamelnin pillipiipari. Ja monia
muita.
Sapkowskin Viimeinen toivomus on vauhdikkaista seikkailuista
koottu yhtenäinen teos, joka perehdyttää lukijansa Noiturien maailmaan. Nokkela
ja huumorin kyllästämä dialogi saa lukijan toisinaan hymyilemään. Kierosti.
Kiero hymy kuvaa hyvin... Nämä Sapkowskit ovat kyllä viime aikojen hienoimpia löytöjä ainakin minulle. Kivaa muuten että poimit esille noita hyviä käsitteitä suomennoksesta; ne ovat totisesti onnistuneita 'noiturista' alkaen.
VastaaPoistaMinulla on tuossa tuo toinen Sapkowski odottamassa. Luinkin blogistasi, että samantyylinen kiero huumori jatkuu. Jesh.
VastaaPoista